Documentação em Português aceite no estrangeiro?

Coloca perguntas a qualquer dos bolseiros que por aqui passem.
Post Reply
Susana Relvas
Sócios
Sócios
Posts: 106
Joined: Thu Nov 25, 2004 10:07 am
Location: DEQB/IST
Contact:

Documentação em Português aceite no estrangeiro?

Post by Susana Relvas »

Olá a todos.

Venho aqui apenas num pequeno desabafo partilhar uma das muitas situações que vou encontrando no meu percurso em investigação e que considero ridículas, já para não enumar outros atributos!

Estou em fase de inscrição num curso que irá decorrer em Barcelona em Junho e como tal tenho de tratar da documentação para a inscrição, a saber:
- CV
- Declaração a dizer que sou aluna de doutoramento do IST
- Carta de recomendação.

Ora, como o curso é no estrangeiro, será normal eu enviar toda a documentação em inglês...
O cúmulo dos dos cúmulos é que o nosso IST não passa declarações deste tipo em inglês (!!!!!!!!!)... :shock:

Já alguém passou por alguma situação destas? O que é me aconselham a fazer? (Além de já ter canalizado as respectivas reclamações...).
Traduzir e autenticar? Quanto é que isso vai custar? Quanto tempo vai levar??

E depois andamos nós a ouvir que andam a discutir os processos de Bolonha e afins...
Paulo J. N. Silva
Sócios
Sócios
Posts: 362
Joined: Mon May 17, 2004 11:57 am
University/ Institute: Ansiao
Location: Ansiao

Re: Globalização... ??

Post by Paulo J. N. Silva »

Susana Relvas wrote:Olá a todos.
....
O cúmulo dos dos cúmulos é que o nosso IST não passa declarações deste tipo em inglês (!!!!!!!!!)... :shock: .....

Já alguém passou por alguma situação destas? O que é me aconselham a fazer? (Além de já ter canalizado as respectivas reclamações...).
Traduzir e autenticar? Quanto é que isso vai custar? Quanto tempo vai levar??

E depois andamos nós a ouvir que andam a discutir os processos de Bolonha e afins...
Faco a publicidade ao British Institute que traduz de Ingles para Portugues com "valor juridico" . Nao sei se ao contrario tambem funciona.
Sao tristes estas situacoes, e somos nos que pagamos sempre.
O processo de Bolonha nao lida com doutoramentos de forma directa. Vai principalmente ate ao terceiro ciclo de educacao, o curso superior.
Aragao
Sócios
Sócios
Posts: 1079
Joined: Sat Apr 24, 2004 4:22 pm
University/ Institute: Diamond Light Source
Location: Oxfordshire, United Kingdom
Contact:

Post by Aragao »

e que tal enviar a documentacao em Portugues mesmo?

Eu aqui em France tenho um contrato com o instituto onde faço investigação. Esse contrato (sem remuneracao mas que me permite utilizar as instalações, ter badge de entrada no site e ter descontos na cantina equivalentes aos estudantes de doutoramento) implica que tenho de provar todos os anos que estou a ser financiado pela FCT. Como a FCT não me dá a carta de renovação do contrato em Inglês eu simplesmente entrego uma cópia em Português mesmo... e eles simplesmente olham para as datas e aceitam.

Será que em Barcelona não é mais próximo em termos de língua e eles não aceitam a documentação que o IST produz?

David
Wolf Credo: "Respect the elders, Teach the young, Cooperate with the pack, Play when you can, Hunt when you must, Rest in between, Share your affections, Voice your feelings, Leave your mark."
---
Visita o Guia do Bolseiro
agrenha
recém-chegado
recém-chegado
Posts: 27
Joined: Thu Mar 10, 2005 9:40 am
Location: Universidad do Minho

Documentos em português

Post by agrenha »

Olá. Eu estou a fazer o doutoramento em Santiago de Compostela e aqui também tenho entregue toda a documentação em português. Eu sei que aqui também falam galego e que isso pode simplificar as coisa, mas o caso é que nunca me pediram nada traduzido para castelhano. No entanto, devo dizer que para candidatura a bolsas do ministério da educação espanhol (bolsas FPU, equivalentes às nossas da FCT) exigem tradução de toda a documentação.

Eu tentaria de qualquer forma entregar em português, porque a tradução é caríssima. A mim pediram-me 8 cêntimos por palavra, pelo que já vês.

Ana
Ana Grenha, PhD
jarodrigues
recém-chegado
recém-chegado
Posts: 4
Joined: Thu Apr 14, 2005 5:24 pm
Location: Universidade de York, UK
Contact:

Post by jarodrigues »

Ola Susana,

Concordo com a ultima resposta da Ana, tenta entregar os documentos em portugues, normalmente nao ha problema nenhum.

Recordo-me ha uns anos quando vim para inglaterra traduzi todos os documentos para ingles (no british council - que funciona mto bem - mas penso que paguei acima de 50 euros por pagina) e depois de discutir com outras pessoas nas mesmas condicoes chegamos a conclusao que mtos entregaram em portugues e nunca houve problemas nenhuns.

Como e um curso que vais assistir tenta contactar os responsaveis, normalmente sao bastante atenciosos.

Joao
Susana Relvas
Sócios
Sócios
Posts: 106
Joined: Thu Nov 25, 2004 10:07 am
Location: DEQB/IST
Contact:

Post by Susana Relvas »

Mesmo com a referida declaração em português, fui aceite no curso.
A sorte é que o curso decorre em Barcelona e neste caso a língua não é um entrave...
Mas continuo a questionar-me porque é que coisas tão simples ainda fazem tanta confusão no nosso sistema...
Post Reply